Song of the Right Moment
In the Melodious Hum of the Bee

Poem by H. H. the 17th Karmapa, Rangjung
Rigpay Dorje,
This song is ALA, ALA, ALA.
It is THALA, THALA, THALA.
"ALA" means it is a song of the unborn.
"THALA" is a word that invokes.
If you do not recognise this place,
It is the place of Akanishtha's heart chakra.
In the mandala of glorious Chakrasamvara,
The main seat is Tsurphu in the Dowo valley.
If you do not recognise a person like me,
I belong to the family lineage of 'dens, a good ancestry.
If you call me by name, I am known as Rigdrol Yeshe
This victory banner of the teaching of glorious Dakpo's lineage
Is raised high on the summit of worldly existence, they say,
Planted at the end of a series, held high and never declining.
Nourished by the essence of the father lama's oral instructions,
It is the perfection of the great display of innate primordial wisdom.
The turquoise mane of the lion from the high snows
In the stunning sandalwood forests, lives a huge tiger
With a powerful roar and the radiant colour of clouds at dawn.
Insatiably he conquers the wild animals of wrong views.
What I have spoken is the truth, the Victorious One's power,
Resounding over the lake with its waters of eight qualities
Like the pleasant sound of hastening ducks.
In the sky, vast and all-pervading,
Are set the sun and moon, luminous and natural.
The very famous one called Rigdrol
Does not remain, yet knows not where he will go.
The swan places its trust in the lake
And the lake, unreliable, turns to ice.
The white lion places its trust on the snow,
But the fine, white snow attracts the sun.
May all the noble ones left behind in the snowy land of Tibet
Not come under the power of the four elements.
On the day the swan circles the edge of the lake
And leaves its fledglings in the darkening swamp,
The day the white vulture soars in the depths of the sky,
You will wonder where the man Rigdrol is.
O Fledglings, I feel untold grief for you.
Now I will not explain much; this is but a jest,
Yet unified with ultimate reality.
When the Lord of the Path is held by the king of birds,
In prayer I aspire that we gather in great joy.
For this life, take this as the essential point coming to your ears.
Speech is indestructible sound like an echo.
Mind is empty, free of material concerns.
On the path with no accepting of good nor rejecting of bad,
The conduct of the king of birds is relaxed within itself.
Examine in detail this meaning of a hundred flavours.
Ki ki so so, gathering of wrathful Wermas.
In the sixteen Rabjung's year of the wood monkey, this was composed by the
sixteenth incarnation of the Karmapas, Ranjung Rigpay Dorje, in his residence
Tashi Khangsar, located in the main temple of Tsurphu Dowolung. May it be auspicious!